יאוש יושב על ספסל – ז'ק פרוור בתרגום עדה בן נחום

כשהייתי עדיין תלמיד בגימנסיה הרצליה בתל אביב עלה מופע משירי ז'ק פרוור בשם 'יאוש יושב על ספסל'. בין משתתפי המופע היו ככל הזכור לי דני מסינג, יאיר קלינגר וצילה דגן אבל אינני בטוח, עברו כבר יותר משבועיים.

באותם ימים שירי ז'ק פרוור היו מאוד מפורסמים בביצוע איב מונטן ללחני קוסמא. אם אינני טועה, למופע העברי חוברו לחנים חדשים, כלומר לא השתמשו בלחנים המאוד מפורסמים של ז'וסף קוסמא, אולי עניין של זכויות יוצרים – אינני יודע. למופע העברי הגיעו רק שרוטים כמוני שמעדיפים את השוליים על פני המרכז. השיר היחיד שהצליח לחדור מהמופע לרדיו היה 'לך אהובתי' בתרגום עדה בן-נחום שתרגמה את כל השירים. אני, על כל פנים, לא הצלחתי לסחוב אף אחד מהחברים שלי למופע באולם צוותא הישן והקטן אז הלכתי עם דודה שלי שהייתה נכונה לקלוט כל סוג של שירה.

445002[1] שירי ז'ק פרוור תורגמו בעבר על ידי אהרון אמיר, גדעון פרידלנדר, עדה בן-נחום, נעמי שמר וכנראה היו עוד תרגומים שלא הכרתי. אני נדלקתי על אותם שירים ורכשתי לעצמי את התרגומים שניתן היה למצוא בחנויות ונאלצתי לשם כך לחפש לא מעט. לשמחתי ארזתי את התרגומים מהימים ההם בשקית פלסטיק שהאיטה אך במעט את קצב התפוררות הספרונים הישנים. בשקית מצאתי את "משירי ז'ק פרוור" [עברית – אהרון אמיר / ציורים – מורנו פנקס] ואת "ז'ק פרוור – שירים אחרים" [תרגום: גדעון פרידלנדר / איורים: עלינה פרידלנדר]. אמנם אינני דובר צרפתית שוטפת אך בהיותי בגימנסיה למדתי מעט צרפתית והצלחתי להבין חלק משירי ז'ק פרוור בעיקר משום שהוא השתמש בשפת דיבור פשוטה וברורה. תרגומי אהרון אמיר נראו לי מעט יהירים [רק משום שבאותם ימים עוד לא הומצאה המילה 'פלצניים'] ורחוקים מהשפה היומיומית יותר בה השתמש ז'ק פרוור. לשמחתי מצאתי באותה שקית אוצר בלום – שני דפים שתלשתי כנראה מהתוכניה של "יאוש יושב על ספסל" ובהם שירים מההצגה בתרגום עדה בן-נחום. להדגמת ההבדל הנה שתי שורות שפותחות אחד השירים החביבים עלי בשני התרגומים:

שמתי את מצנפתי בכלוב
ובצאתי היתה הציפור על ראשי
[אהרון אמיר]

שמתי את הכובע שלי בכלוב
ויצאתי עם הציפור על הראש
[עדה בן נחום]

מצאתי בשירונט שקורין אלאל תרגמה והלחינה אחד השירים היותר מפורסמים של ז'ק פרוור שנקרא בתרגומה "ארוחת בוקר". אני מכיר שיר זה בביצוע איב מונטן [בצרפתית, כמובן]. השיר נקרא בתרגום אהרון אמיר בשם "פת שחרית". תרגום אהרון אמיר איננו נאמן למשקל המקורי של השיר ובעצם גם המילים די מוזרות ביחס למקור, הנה השוואה נוספת:

נתן קפה
בספל
נתן חלב
בספל הקפה
נתן סוכר
בקפה-בחלב
בכפית קטנה
בחש
שתה את הקפה-בחלב
[אהרון אמיר]

הוא מזג קפה לספל
הוא מזג חלב
הוא הוסיף סוכר
ובכפית הקטנה הוא ערבב
הוא שתה קפה בחלב
[קורין אלאל]

בערך באותה תקופה הקרינה הטלוויזיה תוכנית עם שירי ז'ק פרוור בביצוע איב מונטן בשלל צבעי שחור ולבן, אפילו את האנטי מחיקון עדיין לא המציאו. ניסיתי להשיג את התקליט של שירי ז'ק פרוור בביצוע איב מונטן והסתבר לי שמדובר במוצר יקר מציאוּת. באלנבי [תל-אביב] הייתה באותם ימים חנות תקליטים שאם זכרוני איננו מטעני נקראה "אלחוט". החנות הייתה ידועה בכך שהחזיקה גם תקליטים שלא יובאו לארץ בצורה מסודרת. בחנות זו אמרו שיוכלו להשיג עבורי תקליט משומש אך הוא יהיה יקר במיוחד – הרבה מעבר ליכולתו של נער בן 17. נאלצתי להסתפק בזכרוני ולארוב להשמעות ברדיו.

בימינו הכל זמין ונגיש ואין כל בעייה להשיג כל מיני הקלטות מכל הזמנים – הנה אחד המפורסמים בשירי ז'ק פרוור וז'וסף קוסמא בביצוע איב מונטן מהימים ההם…

אז מה פתאום אני מספר על זה היום? – שאלה מצויינת…

לפני מספר שבועות שלחה אלי ליבי מייל שכותרתו "בול בשבילך" ובו היא מספרת שחברנו המוכשר דורי אנגל ביים הצגה מוסיקאלית עם שירי ז'ק פרוור. אל המייל צורפה תמונת ההזמנה לבכורת דיוקן של ציפור.

Prevert

מההזמנה למדתי שהשירים תורגמו מחדש על-ידי חנה עמית-כוכבי ללחנים המקוריים של ג'וסף קוסמא ואני סקרן מאוד להכיר את התרגומים החדשים. אינני יודע אם השירים שאת תרגומיהם השויתי למעלה כלולים בהצגה בתרגום חדש. בכל מקרה אין לי ספק שצפויה לי ולכל הצופים הנאה רבה.

ההצגה מתקיימת השבוע ואני כבר מצפה בקוצר רוח. בינתיים, עד שנגיע להצגה, הנה ציטוט חביב מ'הפזמונים הכי קצרים…' בתרגום עדה בן-נחום

בראש שלי צפור מזמרת
שאני אוהב אותך היא מספרת
שאת אוהבת אותי היא חוזרת ואומרת
את הציפור הזאת עם הפזמון המשעמם
אהרוג מחר בבוקר השכם.

אני מקווה שאוכל לצטט כאן בקרוב מהתרגומים החדשים. להתראות ביום שלישי – 20 ביולי בתמונע.

מודעות פרסומת
Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: